Українсько-англійський словник шрифтом Брайля!

Ярослав Сидоренко, учитель з Кропивницького видав перший українсько-англійський словник для незрячих людей! Але насправді це універсальний словник, бо одна сторона в ньому кирилицею, а інша шрифтом Брайля. На його обкладинці зображена літера „я“ та відбиток пальця, які, зі слів автора, означають рівні права людей.

До словника увійшло 500 найбільш уживаних українських слів. При підготовці видання брали до уваги й вагу книжки, щоб тримати її могли і діти. Як розповів автор, перший рядок на сторінці українською, далі вказано, яка це частина мови, після – синонімічний ряд британської вимови і потім – транскрипція.

1 листопада українсько-англійський словник шрифтом зареєстрували як рекорд України в категорії „Перші“. В Україні загалом небагато видань шрифтом Брайля, а словників іноземних мов - не було взагалі. Перший в своєму роді Ярослав Сидоренко підготував і видав за власний кошт і наразі шукає меценатів для невеличкого тиражу, аби безкоштовно розповсюдити школами для незрячих дітей.

Фото і джерело: https://suspilne.media/kropyvnytskiy/1136242-dosi-takih-ne-bulo-kropivnickij-vcitel-vidav-slovnik-sriftom-brajla-dla-nezracih/